Aller au contenu principal
Menu du compte de l'utilisateur
    S’abonner Boutique Newsletters Se connecter
Navigation principale
  • Le fil
  • Archives
  • En kiosque
  • Dossiers
  • Philosophes
  • Lexique
  • Citations
  • EXPRESSO
  • Agenda
  • Masterclass
  • Bac philo
 Philosophie magazine : les grands philosophes, la préparation au bac philo, la pensée contemporaine
rechercher
Rechercher

Barbara Cassin pose dans la bibliothèque de l’Institut de France, à Paris, après sa nomination à l’Académie française le 17 octobre 2019. © François Guillot/AFP

Entretien

Barbara Cassin : “Il ne faudrait pas que parler français devienne l’apanage du Rassemblement national”

Barbara Cassin, propos recueillis par Océane Gustave publié le 04 mai 2021 6 min

Les mots du débat public et du nouveau militantisme sont des termes anglais… et omniprésents. Woke, empowerment, cancel culture – pourquoi ne les traduit-on pas ? Ne devrions-nous pas au moins essayer d’en trouver des équivalents en français ? La philosophe et académicienne Barbara Cassin, qui se penche depuis longtemps sur le concept d’intraduisible et vient de publier Les Maisons de la sagesse-traduire (Éditions Bayard, 2021), explique pourquoi la langue et la traduction constituent un enjeu politique et philosophique contemporain essentiel.

 

Les mots du débat public sont désormais anglais : « Cancel culture » (« culture de l’effacement »), « woke », (« éveil, prise de conscience ») « empowerment » (« empouvoirement », « empuissancement », « autonomisation »)… Ces termes sont-ils, pour vous, des intraduisibles ?

Barbara Cassin : Avant tout, il importe de comprendre que ces mots sont associés à tout un contexte social et politique. Lorsqu’on les transpose dans une autre langue, en l’occurrence au français, on perd ce contexte, on oublie d’où ils tirent leur nécessité, quel est leur impact, leur aura d’invention et d’action. Ou plutôt, cette aura, transposée dans un contexte où les problèmes et les revendications ne sont historiquement pas les mêmes, se trouve grandement modifiée, comme hors-sol. Ainsi pour « empowerment », par exemple. Je l’ai entendu comme un mot de passe quand j’étais en Afrique du Sud, après l’élection de Nelson Mandela. C’était un mot nécessaire pour désigner la transformation espérée, tout à la fois progressive et radicale. Mais bien sûr, cela ne signifie pas qu’on ne puisse pas, ou qu’on ne doive pas le traduire. Le terme est souvent traduit par « autonomisation ». Pourquoi pas ? Mais j’entends alors la morale et l’éducation plus que la politique, et il vaut pour toutes les sortes de minorités et de tutelles, à commencer par celles des enfants. On se prive en quelque sorte de ce qui fait la performance du mot. En revanche, si l’on garde le mot « empowerment » tel quel, en anglais, les choses deviennent plus intéressantes : on montre par là que ce n’est pas, pas d’abord, pas encore, pas vraiment, une notion française, et qu’on ne dispose pas d’un mot français pour rendre compte de cette réalité. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle à la place, hélas, on fait des « cordées de la réussite »… 

Expresso : les parcours interactifs
Comment résister à la paraphrase ?
« Éviter la paraphrase » : combien de fois avez-vous lu ou entendu cette phrase en cours de philo ? Sauf que ça ne s’improvise pas : encore faut-il apprendre à la reconnaître, à comprendre pourquoi elle apparaît et comment y résister ! 
Découvrir Tous les Expresso
Sur le même sujet
Entretien
14 min
Barbara Cassin : “Je cherche ce que parler veut dire”
Nicolas Truong 24 octobre 2007

Amoureuse des langues, Barbara Cassin a choisi de tracer son chemin en philosophie plutôt qu’en poésie. Rétive aux distinctions de genre, cette…

Barbara Cassin : “Je cherche ce que parler veut dire”

Article
2 min
Les intraduisibles… du français au chinois
Michaël Lackner 20 septembre 2012

Pour la traduction de mots d’origine étrangère, la langue chinoise dispose de trois possibilités : traduction phonétique, combinaison des morphèmes n’ayant pas de signification ; traduction sémantique, combinaison de plusieurs morphèmes…


Entretien
8 min
Barbara Cassin : savoir (se) parler
Sven Ortoli 26 novembre 2021

La philosophe Barbara Cassin invite à restituer pleinement à la parole son rôle primordial d’un instrument de partage. C’est en ce sens qu’elle…

Barbara Cassin : savoir (se) parler

Article
2 min
Barbara Cassin : “À Bali, on est face à du multiple”
04 octobre 2012

Barbara Cassin, spécialiste de la pensée grecque et des sophistes


Article
2 min
La philosophe Barbara Cassin, médaille d’or du CNRS
Cédric Enjalbert 28 septembre 2018

La philologue et helléniste Barbara Cassin a reçu la médaille d’or du CNRS. Elle est la première philosophe distinguée par l’institution.

Barbara Cassin : “Je cherche ce que parler veut dire”

Article
6 min
"Chronologie Bescherelle" : le français ou le génie d’une langue
Jean-Marie Durand 14 juin 2022

Le nouveau volume des Chronologies Bescherelle propose une somme pédagogique et documentée visant à restituer la langue française dans son écrin…

"Chronologie Bescherelle" : le français ou le génie d’une langue

Article
2 min
Les intraduisibles… du chinois au français
Ivan Kamenarovic 20 septembre 2012

Systèmes linguistiques et systèmes de pensée sont liés. Si la langue grecque est celle qui propose la conjugaison la plus complète du verbe « être », la langue chinoise classique n’observe aucune différence formelle entre un nom, un…


Article
4 min
Agnès Gayraud : “Christophe libère la langue française pour en retrouver la part charnelle” 
Agnès Gayraud 07 juillet 2020

Aujourd’hui, la philosophe et musicienne Agnès Gayraud, plus connue du grand public sous le nom de La Féline, nous commente l’un de ses morceaux fétiches : “J’t’aime à l’envers”, du chanteur Christophe. Un morceau qui, à l’image de son…


À Lire aussi
Barbara Cassin : savoir (se) parler
Barbara Cassin : “Chacun doit être capable d’apprivoiser sa parole”
novembre 2021
Pierre Vesperini : “Il faut non seulement défendre le grec et le latin, mais les rétablir partout où ils ont disparu”
Pierre Vesperini : “Il faut non seulement défendre le grec et le latin, mais les rétablir partout où ils ont disparu”
Par Nicolas Gastineau
juillet 2021
Paroles d’honneur. Quand la parole de la femme marocaine se libère
Paroles d’honneur. Quand la parole de la femme marocaine se libère
juillet 2021
  1. Accueil-Le Fil
  2. Articles
  3. Barbara Cassin : “Il ne faudrait pas que parler français devienne l’apanage du Rassemblement national”
Philosophie magazine n°178 - mars 2024
Philosophie magazine : les grands philosophes, la préparation au bac philo, la pensée contemporaine
Avril 2024 Philosophe magazine 178
Lire en ligne
Philosophie magazine : les grands philosophes, la préparation au bac philo, la pensée contemporaine
Réseaux sociaux
  • Facebook
  • Instagram
  • Instagram bac philo
  • Linkedin
  • Twitter
Liens utiles
  • À propos
  • Contact
  • Éditions
  • Publicité
  • L’agenda
  • Crédits
  • CGU/CGV
  • Mentions légales
  • Confidentialité
  • Questions fréquentes, FAQ
À lire
Bernard Friot : “Devoir attendre 60 ans pour être libre, c’est dramatique”
Fonds marins : un monde océanique menacé par les logiques terrestres ?
“L’enfer, c’est les autres” : la citation de Sartre commentée
Magazine
  • Tous les articles
  • Articles du fil
  • Bac philo
  • Entretiens
  • Dialogues
  • Contributeurs
  • Livres
  • 10 livres pour...
  • Journalistes
  • Votre avis nous intéresse